Номинанты на премию Союзного государства презентовали свои работы
Уже почти десять лет - с 2002 года - вручается премия Союзного государства в области литературы и искусства. В следующем году очередные лауреаты получат награду из рук президента Беларуси на сцене "Славянского базара в Витебске" - такова традиция. А пока члены Экспертного совета и номинанты поделились с корреспондентом "СОЮЗа" мыслями о том, чем искусство важно в контексте белорусско-российского культурного единения.
- По каким критериям выберут лауреатов?
Лилия Ананич, первый замминистра информации Беларуси:
- Каждый из номинантов достоин победы. В павловопосадских платках хранится тепло рук матери, это крылья, оберегающие нас. В картинах Георгия Поплавского заключены думы великого художника о том, что оставит потомкам наша цивилизация. Каждый из претендентов достоин добрых слов.
Владимир Карачевский, первый замминистра культуры Беларуси, сопредседатель Экспертного совета по премиям Союзного государства в области литературы и искусства:
- Престиж награды из года в год растет. Нынешние номинанты выбирались на заседаниях коллегий Минкультуры Беларуси и России. Когда утверждали кандидатуры, то среди нас царило полное единодушие: все - очень достойные люди. Теперь слово за общественностью. Награду получат трое - личностей, коллективов. Определить их предстоит на втором заседании Экспертного совета в Москве в нынешнем сентябре.
Георгий Поплавский, народный художник, номинант:
- Живописцы моего поколения отображают жизнь такой, какая она есть, без прикрас. Я - художник сурового реализма. Мое кредо - правда жизни. И творчество связано с жизнью Союзного государства: от Забайкалья до берегов Нарочи - все это мое, родное.
- Удалось ли спектаклю "Свадьба" соединить театральные традиции Беларуси и России?
Геннадий Гарбук, народный артист, ведущий мастер сцены Национального академического театра имени Янки Купалы, номинант:
- Театральные школы наших стран неразрывно связаны. Николай Пинигин около 10 лет был режиссером в Питере. Владимир Панков поставил "Свадьбу" на сцене моего родного театра. Эта постановка появилась к юбилею Чехова. Для нас Антон Павлович - свой. Спектакль получился поистине объединяющим: в нем звучат и белорусский, и русский, и даже французский язык. С премьерами мы побывали в Мадриде, Париже, Дерпте.
- Ощущает ли белорусский театр поддержку со стороны Союзного государства?
Николай Пинигин, худрук театра имени Янки Купалы:
- Большим событием стала постановка российской группой с участием белорусских артистов спектакля по Чехову. И очень важно, что в этом нам помогали структуры Союзного гоcударства. Финансирование таких проектов дает очень много. Ведь "Свадьбу" увидели не только в Европе, вскоре мы покажем спектакль в Китае. Культура объединяет народы быстрее, чем политический процесс.
- Павловопосадская традиция как-нибудь связана с Беларусью?
Виктор Зубрицкий, главный художник Павловопосадской платочной мануфактуры, номинант:
- Наше предприятие - одно из старейших в России, оно существует с 1795 года и с тех пор работает на международном рынке, а значит, уже более двух веков наши платки носят и белорусские красавицы. Главное - мы сберегаем исконные традиции в оформлении шалей. Нашу работу ценят во всем мире. "Не поверите, я заново рождаюсь", - призналась одна дама, надевая наш платок. А в Бобруйске посетительница выставки поведала, что, накидывая шаль, ощутила, как на нее снисходит благодать. Значит, наше искусство дает опору людям - это главное. Есть и платок, посвященный Беларуси.
- Как пришла идея его соткать?
Валерия Фадеева, художник, номинант:
- По телевизору услышала песню Ядвиги Поплавской и Александра Тихановича "Малиновка" - для меня это было слово-пароль, которое расцветило платок. "Прошу тебя, в час розовый, напой тихонько мне..." - помните? Вот мотивы этой композиции и легли на ткань цветами. Хочу подарить Ядвиге Поплавской свою работу, надеюсь, она когда-нибудь споет в этой шали.
- По каким критериям выберут лауреатов?
Лилия Ананич, первый замминистра информации Беларуси:
- Каждый из номинантов достоин победы. В павловопосадских платках хранится тепло рук матери, это крылья, оберегающие нас. В картинах Георгия Поплавского заключены думы великого художника о том, что оставит потомкам наша цивилизация. Каждый из претендентов достоин добрых слов.
Владимир Карачевский, первый замминистра культуры Беларуси, сопредседатель Экспертного совета по премиям Союзного государства в области литературы и искусства:
- Престиж награды из года в год растет. Нынешние номинанты выбирались на заседаниях коллегий Минкультуры Беларуси и России. Когда утверждали кандидатуры, то среди нас царило полное единодушие: все - очень достойные люди. Теперь слово за общественностью. Награду получат трое - личностей, коллективов. Определить их предстоит на втором заседании Экспертного совета в Москве в нынешнем сентябре.
Георгий Поплавский, народный художник, номинант:
- Живописцы моего поколения отображают жизнь такой, какая она есть, без прикрас. Я - художник сурового реализма. Мое кредо - правда жизни. И творчество связано с жизнью Союзного государства: от Забайкалья до берегов Нарочи - все это мое, родное.
- Удалось ли спектаклю "Свадьба" соединить театральные традиции Беларуси и России?
Геннадий Гарбук, народный артист, ведущий мастер сцены Национального академического театра имени Янки Купалы, номинант:
- Театральные школы наших стран неразрывно связаны. Николай Пинигин около 10 лет был режиссером в Питере. Владимир Панков поставил "Свадьбу" на сцене моего родного театра. Эта постановка появилась к юбилею Чехова. Для нас Антон Павлович - свой. Спектакль получился поистине объединяющим: в нем звучат и белорусский, и русский, и даже французский язык. С премьерами мы побывали в Мадриде, Париже, Дерпте.
- Ощущает ли белорусский театр поддержку со стороны Союзного государства?
Николай Пинигин, худрук театра имени Янки Купалы:
- Большим событием стала постановка российской группой с участием белорусских артистов спектакля по Чехову. И очень важно, что в этом нам помогали структуры Союзного гоcударства. Финансирование таких проектов дает очень много. Ведь "Свадьбу" увидели не только в Европе, вскоре мы покажем спектакль в Китае. Культура объединяет народы быстрее, чем политический процесс.
- Павловопосадская традиция как-нибудь связана с Беларусью?
Виктор Зубрицкий, главный художник Павловопосадской платочной мануфактуры, номинант:
- Наше предприятие - одно из старейших в России, оно существует с 1795 года и с тех пор работает на международном рынке, а значит, уже более двух веков наши платки носят и белорусские красавицы. Главное - мы сберегаем исконные традиции в оформлении шалей. Нашу работу ценят во всем мире. "Не поверите, я заново рождаюсь", - призналась одна дама, надевая наш платок. А в Бобруйске посетительница выставки поведала, что, накидывая шаль, ощутила, как на нее снисходит благодать. Значит, наше искусство дает опору людям - это главное. Есть и платок, посвященный Беларуси.
- Как пришла идея его соткать?
Валерия Фадеева, художник, номинант:
- По телевизору услышала песню Ядвиги Поплавской и Александра Тихановича "Малиновка" - для меня это было слово-пароль, которое расцветило платок. "Прошу тебя, в час розовый, напой тихонько мне..." - помните? Вот мотивы этой композиции и легли на ткань цветами. Хочу подарить Ядвиге Поплавской свою работу, надеюсь, она когда-нибудь споет в этой шали.