Итальянские авторы стали главными гостями 24-й Московской международной книжной выставки-ярмарки

Итальянские авторы стали главными гостями 24-й   Московской международной книжной выставки-ярмаркиДвадцать лучших итальянских современных писателей стали гостями 24-й Московской международной книжной выставки- ярмарки. Как и Россия на Туринском книжном салоне в мае, Италия - почетный участник московского форума в рамках проходящего Года итальянского языка и итальянской культуры в России и русского языка и российской культуры в Италии. Этот литературный обмен - одно из центральных событий этой инициативы.


Помимо современных писателей, представивших свои книги во Всероссийском выставочном центре в итальянском павильоне, посвященном 150-летию объединения Италии, которое отмечается в этом году, специальная уникальная выставка манускриптов и кодексов была открыта в Доме Пашкова, павильоне Всероссийской государственной библиотеки. Среди экспонатов - кодекс Данте 1457 года издания, первое издание 1610 года "Звездного вестника" / Sidereus Nuncius/, в котором Галилей описывает результаты своих первых астрономических наблюдений через подзорную трубу. Наряду с древними текстами - манускрипты идеологов Рисорджименто /движения объединения/ середины Х1Х века - Мадзини, Гарибальди и Кавура, первого премьер-министра королевского правительства объединенной Италии.


Из лучших библиотек Апеннин в российскую столицу приехали первые издания классиков итальянской литературы: Данте, Петрарки, Макиавелли, Мандзони, Леопарди.


Особое взимание уделено истории переводческих связей между странами. Рядом с современными итальянскими писателями гостями итальянского павильона стали российские переводчики и исследователи итальянского языка - Григорий Аростев, Геннадий Киселев, Валерий Любин, Евгений Московин, Евгений Солонович /которому принадлежат лучшие переводы римского поэта Джоакино Белли/. Среди итальянских авторов - и настоящие знатоки и исследователи русской литературы, такие как Серена Витале. которой принадлежит книга "Пуговица Пушкина".


В России сохраняется интерес к итальянской литературе такой же, как к другим искусствам "бель паэзе". По данным Института итальянской культуры в Москве, за 10 лет - с 2000 до 2010 года - в России были переведены 366 итальянских авторов, как современных, так и классиков, опубликованы 372 книги, более тысячи изданий. Если в 2000 году были переданы 36 прав на публикации, то в 2010 году это число возросло до 217. Помимо классических авторов, первое место по числу изданий в России удерживают Джанни Родари и Умберто Эко.

Добавить комментарий

    • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
      heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
      winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
      worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
      expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
      disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
      joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
      sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
      neutral_faceno_mouthinnocent