Шотландцы превзошли эскимосов по количеству слов для обозначения снега
Ученые из Университета Глазго обнаружили в шотландском языке 421 слово, использующееся для обозначения снега. Как пишет в среду, 23 сентября, The Guardian, соответствующие выводы филологи сделали на основе анализа первой части готовящегося к публикации исторического толкового онлайн словаря шотландского языка (Historical Thesaurus of Scots).
Это позволяет утверждать, что шотландцы превзошли инуитов (эскимосов), языки которых традиционно считаются самыми богатыми по количеству синонимов к слову снег.
«Погода всегда была существенным вопросом для людей, веками живших в Шотландии. Количество слов и их вариации в языке демонстрируют, насколько важно было нашим предкам говорить о погоде, которая так легко могла повлиять на их жизнедеятельность», — рассказала доктор Сьюзан Ренни (Susan Rennie), преподающая английский и шотландский языки в Университете Глазго.
В словаре, например, присутствуют такие слова, как flindrikin (небольшой снегопад), spitters (мелкие капли или снежинки во время дождя или снегопада, сопровождаемого порывами ветра), feuchter (легко кружащийся снег), blin-drift (метель) и snaw-pouther (хорошо укатанный на дороге снег).
В рамках проекта Historical Thesaurus of Scots филологи планируют создать самый большой онлайн словарь шотландского языка, который соберет слова с самых ранних времен до сегодняшнего дня. Выпуск его пилотной версии запланирован на сентябрь этого года. В первой части тезауруса будут собраны слова из двух категорий — погода и спорт (две самые обсуждаемые темы в Шотландии). На данный момент в рубрике спорт собрано 369 слов.
Мнение о том, что в эскимосских языках имеется необычайно большое количество слов для обозначения снега, было впервые озвучено американским антропологом Францем Боасом в 1911 году. Его слова часто приводятся в качестве клише при описании влияния языков на восприятие мира их носителей. Однако на самом деле в праэскимосско-алеутском языке реконструируют три корня со значением «снег»: «падающий снег», «упавший снег» и «снег на земле» (то есть, примерно столько же корней, сколько и в английском). Далее в ХХ веке количество слов постоянно завышалось: в разных научных и популярных трудах оно достигло нескольких десятков, а 9 февраля 1984 года неподписанная передовица в The New York Times приводила уже число сто.