В жюри скрипачей XIV Международного конкурса им. Чайковского принимает участие американский композитор Джон Корильяно. Его 6-минутная пьеса "Stomp" входит в обязательную программу II тура. Знаменитый композитор рассказал корреспонденту "РГ

 В жюри скрипачей XIV Международного конкурса им. Чайковского принимает участие американский композитор Джон Корильяно. Его 6-минутная пьеса "Stomp" входит в обязательную программу II тура. Знаменитый композитор рассказал корреспонденту "РГ", как его произведение оказалось на конкурсе Чайковского в качестве обязательного и каких навыков потребует от конкурсантов-скрипачей исполнение пьесы
В жюри скрипачей XIV Международного конкурса им. Чайковского принимает участие американский композитор Джон Корильяно. Его 6-минутная пьеса "Stomp" входит в обязательную программу II тура.
Почетный профессор музыки Нью-Йоркского университета, член Американской Академии и Института искусств и литературы, обладатель Оскара за музыку к фильму "Красная скрипка" написал очень непростой этюд для скрипки соло, чтобы проверить молодых музыкантов на творческую состоятельность. 
Российская газета: Как ваше произведение оказалось на конкурсе Чайковского в качестве обязательного? 
Джон Корильяно: С просьбой написать конкурсную пьесу ко мне обратился Ричард Родзинский, генеральный директор конкурса Чайковского. Впервые он сделал мне подобный заказ, когда был в составе дирекции конкурса Вана Клиберна - тогда я сочинил пьесу, разумеется, для фортепиано. И тогда, и сейчас моей целью было проверить понимание музыки и творческий потенциал музыканта

В рамках Петербургского международного экономического форума Дмитрий Медведев вручил международную премию "Глобальная энергия" электрофизику Филиппу Рутбергу - за создание технологий, позволяющих превращать отходы в энергию."При нынешних ц

 В рамках Петербургского международного экономического форума Дмитрий Медведев вручил международную премию "Глобальная энергия" электрофизику Филиппу Рутбергу - за создание технологий, позволяющих превращать отходы в энергию."При нынешних ценах за баррель нефти внедрение этой технологии становится экономически целесообразным", - считает ученый. Подробнее о своем открытии и о проблемах, препятствующих массовому внедрению ноу-хау на территории России, он рассказал в интервью корреспонденту "РГ"
В рамках Петербургского международного экономического форума президент России Дмитрий Медведев вручил международные премии "Глобальная энергия" за 2011 год. Высокой награды удостоены двое: российский электрофизик Филипп Рутберг и американский физик Артур Розенфельд.
В этом году Северная столица чествовала лауреатов с особой радостью, ведь один из них петербуржец. Директор Института электрофизики и электроэнергетики РАН Филипп Рутберг награжден за исследования, разработку и создание энергетических плазменных технологий. Ему удалось найти способ переработки различного вида отходов в энергию. Подробнее о своем научном открытии и о существующих проблемах, препятствующих массовому внедрению ноу-хау на территории России, ученый рассказал в интервью корреспонденту "Российской газеты".
"Российская газета": Филипп Григорьевич, поздравляем Вас с наградой

В последние месяцы на границах Абхазии и Южной Осетии с Грузией произошел ряд инцидентов. Отмечена активизация грузинских спецслужб. Какую цель преследуют в Тбилиси? Каким будет ответ России на провокации Грузии? На эти и другие вопросы корреспонденту &q

В последние месяцы на границах Абхазии и Южной Осетии с Грузией произошел ряд инцидентов. Отмечена активизация грузинских спецслужб. Какую цель преследуют в Тбилиси? На этот и другие вопросы корреспонденту "Российской газеты" ответил статс-секретарь, заместитель министра иностранных дел Российской Федерации Григорий Карасин.
Российская газета: Каким будет ответ России на провокации Грузии?
Григорий Карасин: Действительно, в последние месяцы грузинские спецслужбы резко активизировались. Агрессивная деятельность отмечена не только вблизи границ Абхазии и Южной Осетии, но и, что особенно тревожит, непосредственно на территории суверенных соседних республик. Параллельно из Тбилиси постоянно звучат публичные обвинения и угрозы в адрес России, на сей раз раскручивается версия о серии террористических атак, якобы подготовленных российскими спецслужбами

Корреспонденту "РГ" удалось попасть в немецкую клинику, где содержатся зараженные кишечной инфекцией EHEC, пообщаться с её руководителем и узнать все об эпидемии в стране и о методах лечения. "Эпидемия была - да, но все были подготовлены.

Пробиться в берлинские клиники с пациентами, страдающими заболеваниями EHEC и HUS, той самой кишечной инфекцией, тяжелее, чем взять Бастилию.
Три дня понадобилось корреспонденту "РГ", чтобы получить разрешение на посещение самой крупной больницы в Европе - берлинской университетской клиники "Шарите".
В управлении здравоохранения берлинского сената "РГ" объяснили, что в Берлине вообще-то не так много пациентов, зараженных вирусом. Всего с самого начала эпидемии насчитывалось 39 человек с диагнозом EHEC  (так называется бактерия) и 16 больных HUS (гемолитико-уремическим синдромом). Однако некоторые из них захотели лечиться  поближе к дому, и были госпитализированы в клиники Гамбурга.  
Где же лечились берлинские пациенты? Представительница сената наотрез отказалась давать "РГ" информацию об этом, рекомендовав поспрашивать в отдельных районах города. Что ж, лиха беда начало

Сегодня на Звездах Белых ночей состоится премьера "Аиды". Знаменитую оперу Верди в Концертном зале Мариинки поставил режиссер Даниэле Финци Паска, швейцарец итальянского происхождения. В России его знают прежде всего по гастролям шоу "Корт

Знаменитую оперу Верди в Концертном зале Мариинки поставил режиссер Даниэле Финци Паска, швейцарец итальянского происхождения. В России его знают по гастролям шоу "Кортео" в Цирке дю Солей, спектаклю "Донка" по пьесам Чехова, поставленному в театре "Балтийский дом", а также церемонии закрытия Олимпийских игр в Турине. Клоун, хореограф и режиссер Даниэле Финци Паска рассказал накануне премьеры, что нужно делать, чтобы взволновать современную публику. 
Российская газета: Кто был инициатором новой постановки "Аиды"?
Даниэле Финци Паска: Мы обсуждали когда-то с Валерием Гергиевым название для открытия второй сцены Мариинского театра, и я предложил "Аиду". А познакомились мы с маэстро, когда я приезжал в Петербург с шоу "Кортео" Цирка дю Солей. Я побывал тогда в Концертном зале, потом мы отправились с ним на обед, посмотрели футбольный матч, и интерес к футболу нас быстро сблизил.
РГ: Какие точки пересечения оказались возможными между "Аидой" и Цирком дю Солей?
Финци Паска: Я думаю, что Гергиев, приглашая меня, постановщика шоу для "Цирка дю Солей", ставить "Аиду", исходил из желания найти режиссера, который знает как удивить публику

"Странноведческие" проекты Владимира Познера - "Одноэтажная Америка", "Тур де Франс", - вызвали огромный интерес у зрителей. Сейчас известный телеведущий исследует Апеннинский "сапог". В эфир новый цикл выйдет в декабре. О том, каким будет новый

 "Странноведческие" проекты Владимира Познера - "Одноэтажная Америка", "Тур де Франс", - вызвали огромный интерес у зрителей. Сейчас известный телеведущий исследует Апеннинский "сапог". В эфир новый цикл выйдет в декабре. О том, каким будет новый проект, а также об истории демократии и Достоевском,  отношении к православию и английским поэтам елизаветинской эпохи Владимир Познер рассказал корреспонденту "РГ"

"Странноведческие" проекты Владимира Познера - "Одноэтажная Америка", "Тур де Франс", - вызвали огромный интерес у зрителей. Сейчас известный телеведущий исследует Апеннинский "сапог". В эфир новый цикл выйдет в декабре, но кое-что о проекте мы узнали уже сейчас.


РГ: Владимир Владимирович, и итальянцы, и французы умеют с наслаждением просто жить. В параллель этому мне вспоминаются слова Василия Розанова: "У француза "шери Франс", у англичан - "старая добрая Англия", у немцев - "наш старый Фриц". Только у прошедшего русскую гимназию и университет - "проклятая Россия".


Познер: В России же чрезвычайно тяжелое наследие