На Универсиаде в Казани будут работать более 150 высококвалифицированных переводчиков

На Универсиаде в Казани будут работать более 150 высококвалифицированных переводчиков

КАЗАНЬ, 27 июня. /Корр. ИТАР-ТАСС Николай Сорокин/. На ХХVII Всемирных студенческих играх в Казани будут работать 153 высококвалифицированных переводчика. Об этом сообщили сегодня корреспонденту ИТАР-ТАСС в медиа-департаменте исполнительной дирекции "Казань-2013".

Рабочими языками Универсиады являются русский, английский, французский, испанский, португальский, арабский и китайский. Традиционно на Играх официальными языками Международной федерации студенческого спорта /ФИСУ/ считаются английский и французский, а также языки принимающей стороны, на нынешних соревнованиях - русский и татарский. При сопровождении глав делегаций в ряде случаев будет осуществлен перевод на испанский язык.

"Главный переводчик Универсиады-2013 - ведущее агентство переводов России компания "ТрансЛинк", - уточнили в дирекции. Компания выделяет 12 самых опытных специалистов для синхронного перевода важнейших мероприятий во время игр...

В Конференции ООН по разоружению ограничили размер докладов - работа переводчиков и распечатка документов слишком дорога

В Конференции ООН по разоружению ограничили размер докладов - работа переводчиков и распечатка документов слишком дорога
С рациональной инициативой в непростые в финансовом отношении времена выступил заместитель генерального секретаря ООН - гендиректор отделения Объединенных Наций в Женеве Касымжомарт Токаев. Выступая сегодня на заседании Конференции по разоружению, генеральным секретарем которой он также является, казахстанский дипломат объявил о введении в целях экономии ограничений на размер представляемых докладов...