Институт социологии РАН обнародовал результаты исследования "Двадцать лет реформ глазами россиян". Выяснилось, что четверть жителей России считает: в начале 90-х надо было сохранить социализм и не проводить приватизацию. Гражданам теперь нипоч

О радостях жизни в эпоху перемен наслышаны, конечно, все. России повезло особенно - период реформ длился у нас столько, что успело вырасти целое поколение, в жизни которого один год редко был похож на предыдущий или следующий.
Какой след оставили 20 лет непрерывных реформ в общественном мнении? В крупномасштабном и действительно уникальном исследовании "Двадцать лет реформ глазами россиян" это выяснили ученые Института социологии РАН.
Машина времени
Ученые предложили гражданам мысленно вернуться на 20 лет назад, к началу 90-х годов, оценить свое тогдашнее отношение к начавшимся переменам и сравнить с сегодняшним мнением о них. Молодежь тоже могла покататься на "машине времени", но с поправкой на возраст. В общей сложности социологам отвечали жители 58 городов и сел, представители всех социальных групп и слоев общества  - рабочие, инженеры, гуманитарная интеллигенция, работники сферы услуг, предприниматели, военные, пенсионеры, безработные, учащиеся и т.д. Так что мнение получилось "объективным".
Кстати, 10 лет назад ученые ИС РАН проводили подобное исследование - "Новая Россия: десять лет реформ", и потому смогли определить, как менялось отношение общества к ельцинско-гайдаровским временам в течение двух десятилетий.
Новейшая история забыться еще не успела

Никакого "китайского чуда" нет, утверждает профессор-востоковед Артем Кобзев. Есть самая древняя на земле цивилизация, которая научилась побеждать соперников экономическим путем, а не оружием. Бояться войны с Китаем не надо, зато нельзя забыват

Российская газета: Несколько веков Китай считался символом застоя. И в XX веке страна была очень бедной, сельскохозяйственной, по ней прокатилась Культурная революция, которая "порубала" лучшие кадры. И вдруг за какие-то 30 лет отсталая страна становится ведущий в мире. Вторая после США экономика, лидер по золотовалютным запасам. Весь мир поражен, твердит о китайском чуде

Корреспондент "РГ" выяснил, как учат русский язык в Крыму

Представьте себе село в ровной как стол крымской степи где-то между Симферополем и Джанкоем, условную Александровку или Алексеевку, вдалеке от курортных трасс, где летом очень жарко, а зимой безумно скучно.
Где до любого моря больше сотни километров и единственное развлечение - телевизор, а за книгами и газетами нужно ездить "в район". В селе есть дети, и их учат русскому языку и литературе. Так ли нужен им этот предмет? Что они думают о Пушкине, кем хотят стать и почему большинство выпускников готовятся сдавать украинский язык? На эти вопросы пытался найти ответы корреспондент "РГ".
Преподавателя русского языка и литературы в этом селе зовут Анатолий Сергеевич, ему за 50 лет, и он просит не называть село и свою фамилию. "Вам ведь нужна правда, реальность? А правда обычно очень не нравится начальству. Мне до пенсии осталось совсем немного, и я хочу ее встретить на своем месте"

Одним из самых громких событий, касающихся церковной жизни, стало появление на этой неделе на сайте РПЦ проекта документа "Церковнославянский язык в жизни РПЦ XXI века". СМИ поспешили истолковать его как подготовку Церкви к реформированию языка

 Одним из самых громких событий, касающихся церковной жизни, стало появление на этой неделе на сайте РПЦ проекта документа "Церковнославянский язык в жизни РПЦ XXI века". СМИ поспешили истолковать его как подготовку Церкви к реформированию языка богослужений. Однако речь не идет о переводе богослужебного языка на русский. Проект, наоборот, подчеркивает важность церковнославянского языка в целях сохранения единства и традиций внутри православия
Одним из самых громких событий, касающихся не только церковной, но и светской жизни, стало появление на этой неделе на официальном сайте Русской православной церкви проекта документа "Церковнославянский язык в жизни РПЦ XXI века".
На новостных лентах его сразу истолковали как подготовку РПЦ к реформированию языка богослужений с целью его адаптации для современного общества. Однако в проекте речь не идет о переводе богослужебного языка с церковнославянского на русский. Проект, опубликованный "для получения отзывов" и "с целью дискуссии", в первую очередь подчеркивает важность церковнославянского языка. Он остается "важным средством сохранения единства и традиций внутри Церкви", сказал на пресс-конференции в Синодальном информационном отделе первый зампредседателя учебного комитета РПЦ архимандрит Кирилл (Говорун).
Но при этом проект все-таки преследует цель в отдельных случаях облегчить понимание богослужебных текстов, написанных на церковнославянском языке. Речь идет о замене сложных слов церковнославянского языка - на более легкие из него, и об облегчении синтаксических конструкций

РПЦ сделает язык богослужений доступным для понимания

Русская православная церковь готовится к реформированию языка богослужений с целью его адаптации для современного общества - проект документа под названием "Церковнославянский язык в жизни РПЦ XXI века" рассылается по епархиям и представлен на широкое обсуждение в интернете.
"Церковнославянский язык, с одной стороны, является очень важным средством сохранения единства и традиций внутри Церкви, с другой стороны, понимание богослужебных текстов, написанных на церковнославянском языке, может быть облегчено. Предлагается заменять более сложные слова церковнославянского языка - на более легкие из того же церковнославянского языка, облегчать синтаксические конструкции. Общая тенденция - сделать более прозрачной и более понятной весть, которую Церковь несет современному обществу... Это процесс адаптации внутри самого же церковнославянского языка", - сказал в понедельник на пресс-конференции в Синодальном информационном отделе первый зампредседателя учебного комитета РПЦ архимандрит Кирилл (Говорун).
По его словам, проект документа составлен комиссией Межсоборного присутствия РПЦ по вопросам богословия и церковного искусства, президиум Межсоборного присутствия на минувшей неделе постановил разослать его в епархии для получения отзывов, а также опубликовать "с целью дискуссии". В качестве примеров архимандрит Кирилл привел замены церковнославянского слова "живот" словом "жизнь", словосочетание "лесть идольская" словом "заблуждение", калькированных с греческого слов "потир" и "анкира" - знакомыми всем современникам существительными "сосуд" и "якорь"