В Башкирии впервые пройдет конкурс переводов тюркоязычной поэзии
Начался прием работ на Международный конкурс переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна", который в этом году впервые пройдет в Уфе.
- Конкурс призван познакомить широкий круг любителей поэзии с русскими переводами стихотворений, написанных на одном из языков, относящихся к тюркской семье. Перевод на русский язык позволит многим тюркоязычным авторам представить свои произведения широкой аудитории, - рассказала корреспонденту "РГ" один из организаторов конкурса Оксана Сафронова. - Сегодня в России и странах ближнего зарубежья не проводится ни одного масштабного конкурса для переводчиков с тюркских языков. Мы уверены, что конкурс "Ак Торна" послужит укреплению межнационального уважения, ведь знакомство с культурой другого народа - первый и главный шаг к миру и согласию.
Международный статус конкурсу обеспечивает то, что в нем могут принять участие носители не только таких тюркских языков, распространенных на территории России, как башкирский, татарский, алтайский, хакасский, чувашский или якутский, но и наречий народов, живущих ее пределами - в Азербайджане, Казахстане, Узбекистане, Киргизии, Молдавии, Туркменистане и Турции.
Лирика, гражданская поэзия, экспериментальная поэтическая форма, переведенные с тюркских языков на русский, станут предметом оценки авторитетного жюри, которое возглавляет известная поэтесса автор пятнадцати стихотворных сборников Вера Павлова. Вместе с ней будут работать поэты и переводчики Бахыт Кенжеев, Лариса Керчина, Марсель Гафуров, Сергей Матюшин, Борис Марковский.
Прием работ продлится до 15 августа, а в октябре в Уфе будут вручены призы победителям - авторам лучших переводов тюркоязычных поэтических произведений на русский язык. Специальным призом будет награжден автор лучшего перевода с башкирского языка.
Оргкомитет конкурса:
291-11-93, 291-11-94, 291-11-95
[email protected]
www.aktorna.com
- Конкурс призван познакомить широкий круг любителей поэзии с русскими переводами стихотворений, написанных на одном из языков, относящихся к тюркской семье. Перевод на русский язык позволит многим тюркоязычным авторам представить свои произведения широкой аудитории, - рассказала корреспонденту "РГ" один из организаторов конкурса Оксана Сафронова. - Сегодня в России и странах ближнего зарубежья не проводится ни одного масштабного конкурса для переводчиков с тюркских языков. Мы уверены, что конкурс "Ак Торна" послужит укреплению межнационального уважения, ведь знакомство с культурой другого народа - первый и главный шаг к миру и согласию.
Международный статус конкурсу обеспечивает то, что в нем могут принять участие носители не только таких тюркских языков, распространенных на территории России, как башкирский, татарский, алтайский, хакасский, чувашский или якутский, но и наречий народов, живущих ее пределами - в Азербайджане, Казахстане, Узбекистане, Киргизии, Молдавии, Туркменистане и Турции.
Лирика, гражданская поэзия, экспериментальная поэтическая форма, переведенные с тюркских языков на русский, станут предметом оценки авторитетного жюри, которое возглавляет известная поэтесса автор пятнадцати стихотворных сборников Вера Павлова. Вместе с ней будут работать поэты и переводчики Бахыт Кенжеев, Лариса Керчина, Марсель Гафуров, Сергей Матюшин, Борис Марковский.
Прием работ продлится до 15 августа, а в октябре в Уфе будут вручены призы победителям - авторам лучших переводов тюркоязычных поэтических произведений на русский язык. Специальным призом будет награжден автор лучшего перевода с башкирского языка.
Оргкомитет конкурса:
291-11-93, 291-11-94, 291-11-95
[email protected]
www.aktorna.com